20 de diciembre de 2012

"Soy Lord Voldemort"


Todos conocemos la historia del famoso Harry Potter, ¿verdad? Si no hemos leído los libros, la conocemos a través de las películas.

Pues yo quiero hablaros de El-que-no-debe-ser-nombrado, de Quien-vosotros-sabéis. Aquél al que todos temen: Voldemort.

En Harry Potter y la Cámara Secreta aparece por primera vez el nombre de Tom Marvolo Riddle, escribiéndolo éste en el aire y alterando más tarde las letras para formar las palabras “I am Lord Voldemort” (soy Lord Voldemort).

Esto ha requerido que en las distintas traducciones a los diferentes idiomas sea necesario alterar el nombre de Riddle para que el anagrama funcione.

En algunas ocasiones, los traductores han alterado tan solo una parte del nombre, así: el segundo nombre de Tom Riddle (Marvolo) fue cambiado a Marvolodemus en una segunda edición en Serbia. En la primera edición se omitió el anagrama y se puso el nombre tal cual. Se convirtió en Servolo en Portugués, Vandrolo en Hebreo, Marvoldo en Turco, Vorlost en Alemán, Narvolo en Ruso, Rojvol en Checo, Marvoloso en Eslovaco y Orvoloson en Italiano.

En Español, el nombre de Marvolo fue cambiado por Sorvolo, pero también se cambió el apellido Riddle por Ryddle, para poder formar así la frase “Soy Lord Voldemort”.

En otras lenguas, los traductores se han visto obligados a reemplazar el nombre completo para preservar el anagrama. En Francés, el nombre del Señor Tenebroso se convierte en Tom Elvis Jedusor, que forma el anagrama “Je suis Voldemort” (soy Voldemort). En Islandés su nombre es Trevor Delgome, que se convierte en “Eg er Voldemort” (soy Voldemort), pero su segundo nombre no se usa en el anagrama y sigue siendo Marvolo. En Finlandés se llama Tom Lomen Valedro, el anagrama es “Ma olen Voldemort” (soy Voldemort). En Holandés, su nombre es Marten Asmodom Vilijn”, un anagrama de “Mijn naam is Voldemort” (mi nombre es Voldemort). En Noruego pasa a llamarse Tom Dredolo Venster: “Voldemort den store”, que significa “Voldemort El Grande”. En Sueco, su nombre es Tom Gus Mervolo Dolder, un anagrama de “Ego sum Lord Voldemort”, donde “ego sum” significa en latín, y no en sueco, “yo soy”. En Danés se llama Romeo G. Detlev Jr., que se convierte en “Jeg er Voldemort” (soy Voldemort). En Húngaro, el nombre de Riddle se convierte en Tom Rowle Denem, que es un anagrama de “Nevem Voldemort”, donde la “w” se convierte en dos “v”. En Latín, su nombre es Tom Musvox Ruddle, que es un anagrama de “Sum Dux Voldemort” (soy el Líder Voldemort). En la versión Árabe, omiten por completo su nombre real escribiendo directamente Tom Riddle en el aire las palabras “Yo soy Voldemort”.

Por lo tanto, podemos deducir que eso de que a Voldemort se le llame “Quien-tú-sabes” o “El-que-no-debe-ser-nombrado” no es por una cuestión de temor, sino de confusión por el propio Voldemort de no saber cuál es su nombre.

Esto último es broma, ¿eh?

Publicado por Lorena.

6 comentarios:

  1. Jajajajaja, muy bueno!!!

    ResponderEliminar
  2. Jajajaj sabes qué?? Muuuuchas veces yo tambien me hice esa pregunta cuando lei los libros hace ya tanto...pero nunca ms dio porr investigar! Y menos hasta estos extremos!

    ResponderEliminar
  3. Para una Pottermaníaca como yo es genial que le descubran este tipo de curiosades! Ejeje! Gracias!

    ResponderEliminar
  4. Curioso... muyyyy curioso. El último párrafo está muy bien :P La verdad es que está bien saber curiosidades como estás.

    ResponderEliminar
  5. interesante! =)
    muy fan del último comentario xD

    ResponderEliminar
  6. bueeeno, me alegro de que a todos os haya parecido interesante :)

    ResponderEliminar